When electronics or consumer goods are not manufactured in a country or when they are manufactured in limited numbers but rarely exported to other markets, there is little need to translate all these materials I have mentioned. These texts include user manuals, user interfaces, help articles, customer support instructions, educational materials, and many more. First of all, as Turkey’s manufacturing sector is not as large as, let’s say, Germany’s or Japan’s, texts related to this sector are not translated very frequently. There are multiple reasons for this phenomenon. Translations made from Turkish to other languages are minuscule in comparison. In Turkey, the translation market I work in, translations are usually done from other languages to Turkish. Then we can continue with English to Japanese translation. First, let’s discuss the job opportunities Japanese to English translators and translation agencies have. Whether you are translating from Japanese to English or from English to Japanese, the Japanese translation market has a lot to offer. Then we will explain how to utilize machine translation tools for translating to and from Japanese and lastly how to better use Google Translate when translating between English and Japanese. In this blog post, we will dive deeper into the Japanese translation market with job opportunities and average salaries for Japanese translators. In our first blog post for this series, we have looked into the intricacies of the Japanese language and common issues translators may face in Japanese to English and English to Japanese translation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |